さようなら、花泥棒さん
조무위키
이 문서는 보컬로이드 또는 보컬로이드로 불리는 인물 및 그와 관련된 것을 다루고 있습니다. 이 문서는 파오후들이 좋아하는 전자계집을 다루고 있습니다. 보카로 노래를 듣다가 어딜 쏴서 바카☆야로가 되지 맙시다. |
이 문서는 갓음악에 대해 다룹니다. 이 문서는 남녀노소 귀에 쏙쏙 들어오는 띵곡이나 뮤지션에 대해 다룹니다. 주변의 다른 사람들에게도 이 문서에서 설명하는 노래나 뮤지션을 추천해 주세요. |
후방주의! 이 문서에는 공공장소에서 열람하기에 적합하지 않은 것에 대해 다루고 있습니다. 괜히 호기심이 생겨 구글링을 해보지 마십시오. |
ㄴ 가사가 알고보면 야릇하다
[https://www.youtube.com/watch?v=
안녕, 꽃도둑씨[1]
메루(メル)가 2015년 4월 3일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠 VOCALOID 오리지널 곡.
한국 노래 중에 리쌍의 '티비를 껏어' 가 있다면 일본에는 이 노래가 있다. 밝은 멜로디에 비해 가사가 서글프면서도 은근히 야하다.
근데 음 자체가 활발해서 그런지 커버한 유튜버들이 많다.
가사[편집]
最低な恋をして
- 사이테이나 코이오 시테
- 형편없는 사랑을 해서
曖昧に終わるんだ
- 아이마이니 오와룬다
- 애매하게 끝나는구나
案外さ それだけで幸せなのかも
- 안가이사 소레다케데 시아와세나노카모
- 의외로 말야 그것만으로도 행복할지 몰라
最低な人生で簡単に終わるんだ
- 사이테이나 진세-데 칸단니 오와룬다
- 형편없는 인생에서 간단하게 끝나는구나
案外さ それだけで幸せなのかも
- 안가이사 소레다케데 시아와세나노카모
- 의외로 그것만으로 행복할지 몰라
夢の夢のまた夢を見ていたの
- 유메노 유메노 마타 유메오 미테이타노
- 꿈의 꿈의 또 다시 꿈을 꾸고 있는거야
シーサイド 子猫の甘い結末
- 시-사이도 코네코노 아마이 케츠마츠
- 해변가에서 아기고양이의 달콤한 결말
さようなら
- 사요-나라
- 잘가요
花をもぎ取って
- 하나오 모기톳테
- 꽃을 꺾고
扁平足で海辺を走った
- 헨페이소쿠데 우미베오 하싯타
- 평평한 발로 해변을 달렸어
軽やかに 軽やかに
- 카루야카니 카루야카니
- 발랄하게 경쾌하게
さようなら
- 사요-나라
- 잘가요
花を呑みこんで
- 하나오 노미콘데
- 꽃을 이해하고
裸になって海に飛び込んだ
- 하다카니 낫테 우미니 토비콘다
- 알몸이 되어 바다에 뛰어들어
生きている気がしている
- 이키테이루 키가시테이루
- 살아있는 느낌이 들어
「私はね知ってる。
- 「와타시와네 싯테루。
- 「난 말야 알고있어.
嘘を吐くとき君はあごを触る。
- 우소오 츠쿠토키 키미와 아고오 사와루 。
- 거짓말할때의 넌 턱을 만져.
今もそうやって。」
- 이마모 소-얏테。」
- 지금도 그러고 있잖아.」
平凡な毎日も
- 헤이본나 마이니치모
- 평범한 매일도
数年で終わるんだ
- 수-넨데 오와룬다
- 수년으로 끝나
案外さ それだけで悲しくなれるね
- 안가이사 소레다케데 카나시쿠나레루네
- 의외로 말야 그것만으로도 슬퍼지게 되네
最高な君だって簡単に死んじゃうし
- 사이코-나 키미닷테 칸탄니 신쟈우시
- 완벽한 너라도 간단하게 죽어버리고
案外さ それだけで悲しくなれるね
- 안가이사 소레다케데 카나시쿠나레루네
- 의외로 말야 그것만으로도 슬퍼지게 되네
愛を愛をその愛を食べたいな
- 아이오 아이오 소노 아이오 타베타이나
- 사랑을 사랑을 그 사랑을 먹고 싶어
「その手で私の首を絞めて」
- 「소노 테데 와타시노 쿠비오 시메테」
- 「그 손으로 내 목을 조여줘」
さようなら
- 사요-나라
- 잘가요
愛をもぎ取って
- 아이오 모기톳테
- 사랑을 꺾고
真っ赤な頬をして裸になる
- 맛카나 호-오 시테 하다카니 나루
- 새빨간 뺨을 하곤 알몸이 돼
淑やかに 淑やかに
- 시토야카니 시토야카니
- 단아하게 단아하게
さようなら
- 사요-나라
- 잘가요
愛を呑みこんで
- 아이오 노미콘데
- 사랑을 이해하고
2人は眠る 汚したシーツで
- 후타리와 네무루 요고시타 시-츠데
- 더럽혀진 시트에서 두사람은 잠들어
生きている気がしている
- 이키테이루 키가시테이루
- 살아있는 느낌이들어
「私はね知ってる。
- 「와타시와네 싯테루。
- 「난 말야 알고있어。
永遠の幸せなんてないんだよ。
- 에이엔노 시아와세난테 나인다요。
- 영원한 행복같은건 없단걸。
花も枯れるでしょ?」
- 하나모 카레루데쇼 ?」
- 꽃도 시들잖아?」
それから数日経って浜辺に来たんだ
- 소레카라 스-지츠 탓테 하마베니 키탄다
- 그 후 수일이 지난뒤 해변가에 왔어
夜の淵でため息をついてさ
- 요루노 후치데 타메이키오 츠이테사
- 밤의 연못에서 한숨을 쉬었어
チョコレート チョコレートみたいに
- 쵸코레이토 쵸코레이토 미타이니
- 초콜릿 초콜릿 같이
甘くて苦くてそんな味がする
- 아마쿠테 니가쿠테 손나 아지가스루
- 달콤하면서 쓴 그런 맛이 났어
煙草を吸ったら
- 타바코오 슷타라
- 담배를 다 피우면
朝が来るまで 抱きしめて (抱きしめて!)
- 아사가 쿠루마데 다키시메테 (다키시메테!)
- 아침이 올때까지 안아줘 (안아줘 !)
さようなら
- 사요-나라
- 잘가요
花をもぎ取って
- 하나오모기톳테
- 꽃을 꺾어서
扁平足で海辺を走った
- 헤이페이조쿠데 우미베오 하싯타
- 평평한 발로 해변가를 달렸어
軽やかに 軽やかに
- 카루야카니 카루야카니
- 경쾌하게 발랄하게
さようなら
- 사요-나라
- 잘가요
花を呑みこんで
- 하나오 노미콘데
- 꽃을 이해하고
裸になって海に飛び込んだ
- 하다카니 낫테 우미니 토비콘다
- 알몸이 되어 바다에 뛰어들었어
生きている気がしている
- 이키테이루 키가시테이루
- 살아있는 느낌이들어
「私たちもう1度やり直せるかな?」
- 「와타시타치 모- 이치도 야리 나오세루카나?」
- 「우리들 한 번 다시 해볼 수 있을까?」
「ほら見て春が来た。」
- 「호라 미테 하루가 키타。」
- 「자 봐 봄이 왔어.」
「花を盗もうぜ。」
- 「하나오 누스모-제。」
- 「꽃을 훔치자구.」
커버 목록[편집]
- ↑ 이렇게 검색해도 이 문서로 들어와진다.