조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
일본어
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
== 장점 == {{진실}} {{인정}} 너무 까이는것 같아서 몇자 적어보자면.. 일단 명사 단어량이 한국어보다는 많다. 기상천외한 표현도 단어로 만들어놨기 때문에 한국어에 없는 단어도 있고... 그래서 한국어로 번역할땐 풀어서 동사형으로 설명해야 하는 것들도 있다. 한자말이 있으면 대부분 일본어 순수말도 있다. 발음이 까이긴 하지만 일본어는 외래어 표기법에 대해 정확한 메뉴얼이 있고 발음이 적기 때문에 영어 단어 표기를 혼동하지 않는다. 예를 들어 한국어에서는 chef(셰프, 쉐프) / shake(쉐이크,셰이크) 에 대해 한국인들에게 정확한 표기법을 맞추라면 열에 다섯은 틀리고 들어가지만 (둘 다 답은 셰프와 셰이크) 일본인들은 {{Lang|ja|シェフ、シェーク}} 정확하게 맞춘다. 근데 {{Lang|ja|マンデー}}(Monday, 만데-)를 {{Lang|ja|モンデイ}}(몬데이)라고 하는 사람들도 있기 한데 뭐.. 그래도 한국인들보다는 잘 맞출 것이다? 라는 장점이라고 우기는 소리 웃겨 지나가는 [[소(동물)|소]]가 야메떼하는 거와 다를 바가 없었다. 쓸수 있는 표현이 그정도 밖에 없잖아. 맥도날드를 마그도나르도라고 할 때 부터 알아봤어 창피해서라도 막도날드라고 할텐데 지들은 얼마나 여유로우면 마~그도 나르도 라고 하냐고 사실은 맥도날드 자체도 원어와 살짝 음 차이가 있는데 마그도나르도는 그냥 어휴~ 저딴게 언어냐 오덕아니었으면 봐줄리도 없었겠다. 머리 싸매고 싸매서 찾은 장점이 이정도이긴 한데 더 추가바람. ㄴ그만큼 한글의 쓰임새가 많다는 것이다. 외래어표기법 그건 법에 따라 맞추는거지 한글은 표기법에 상관 없이 쓸 수 있는 문자다. 일본어야 아이우에오밖에 표현 못하니 다 맞추지. ㄴ아니 쉐라는 발음 자체가 shwe라는 발음으로 절대 소리 안 나는 데 쓰임새는 무슨. 그리고 한국어 발음이 다양해서 표기를 혼용하는 게 아니라 그냥 갓종대왕께서 기껏 훌륭한 문자 만들어 놨는데도 쉐를 '수에'가 아니라 셰로 발음하는 미개한 새끼들(특히 방송인, TV광고충 새끼들)이 전 국민을 세뇌하기 때문에 표기가 중구난방인 거. 굳이 또다른 장점을 써보자면 옛 일본말이 현대에서도 계속 쓰인다는 것 한국어에서도 가끔 볼 수 있긴하지만 정철이 썻던 관동별곡에 나오는 표현까지 쓸정도는 아니다. 근데 일본어는 그걸 아직도 간직하고 있음. 그래서 근현대 일문학에 큰 기여를 했다. 겐지 이야기만 봐도 한문장당 7~8줄로 번역되는 미친 단어들이 나오는데 그런걸 계속 쓴다는게 대단한 정도? 당장 한국애들이 나랏말싸미 듕귁에 달아를 현대에서도 쓰는 지 보자. 미국도 홍키들이 쳐들어오기 전에는 영어 안썼어 한국어와 비교했을 때 배우기 쉬운점 중 하나가 음운환경에 따라 조사를 이거 썼다가 저거 썼다가 해야할 일이 없다. 받침이 있는 한국어의 특성상 음운환경에 따라 은/는 이/가 을/를 을 모두 구분해서 사용해야하지만 일본어에는 그런거 없다. 또 한가지 장점은 단어표현이 다채롭다는 거다. 한국에도 글을 잘쓰는 사람들이 많긴한데 못쓰는 사람들의 글을 보면 계속 똑같은 단어만 되풀이 하는게 대다수다. 근데 일본은 한 뜻에 여러가지 표현이 많아서 뜻은 같지만 다른 단어를 쓰는 경우가 많다. 라는 소리에 지나가는 행인이 죽었습니다. 일본어는 애초에 우리나라도 먹다,묵다,드셨다,잡셨다부터 시작해서 노랑도 노랗다,누렇다,누리끼리하다.. 같이 한 단어도 여러개로 표현할수 있는건 한국도 마찬가지다. 대표적인 예로 {{Lang|ja|成立、成し立ち}}. 같은 한자써서 엥 이거 똑같은 단어 아님? 이라고 생각할 수도 있는데 엄연히 발음도 다르고 뜻이 비슷한 다른 단어다. 이외에도 소홀히하다의 {{Lang|ja|蔑ろにする、疎かにする、粗末にする、等閑にする}} 등등 뜻 하나에 한자까지 다른 단어들이 개많다. 사실상 일본어 배울때 이게 가장 난관. 한국어에 비해서 용언의 활용이 매우 규칙적이고 알기 쉽다. 한국어는 받침의 존재가 온갖 불규칙을 다 만들어낸다는 것에 비해서, 일본어는 1단동사 2단동사 3단동사만 제대로 구분할 줄 알면 놀라울 정도로 규칙적으로 활용을 할 수가 있다. 물론 영어권 애들에겐 그것 조차도 어려울지도 모르지만, 여하튼 한국어보단 훨씬 규칙적이다. 한자만 완벽하게 숙지를 한다면, 히라가나, 가타가나, 한자의 쓰임새가 정형화되어있고 특정한자와 특정 문형이 계속 반복되는 구조다 보니, 문장구조를 꽤나 빠르게 파악이 가능하다. 일본어가 굳이 띄어쓰기를 필요로 하지 않는 이유이기도 하다.
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)