조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
러시아어
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
===명사=== 명사의 성으로 여성, 남성, 중성이 있는데 여기에 복수형까지 포함해서 각각 다르게 격변화한다. 그 격은 각각 무려 6개나 있다. 뿐만 아니라 러시아어 명사는 비활동체 명사와 활동체 명사로 나눠져서 같은 성이라도 다르게 격변화하는 경우가 있다. 사람과 동물은 활동체 명사, 나머지는 비활동체 명사이다. 명사의 경우 비활성일때에는 해당 명사의 성과 복수형 그리고 6개의 성 2X6=12개의 형태를 가진다. 게다가 명사를 수식하는 형용사 또한 명사의 성과 수와 격변화형에 따라 변한다. 예를 들자면 Хороший врач (good doctor)<br> Хорошего врача (of good doctor)<br> К хорошему врачу (to good doctor)<br> С хорошим врачом (with good doctor)<br> О хорошем враче (about good doctor)<br> 로 변한다. 이것만 봐도 머가리가 터질 것 같은데 문제는 여성명사와 복수명사는 다른 방식으로 격변화하고 그에 따라 수식하는 형용사도 다르다는 것이다. 뿐만 아니라 이게 일반명사만 바뀌어도 힘든데 사람 이름 같은 고유명사도 격에 따라 바뀐다..... 예를 들자면 홍길동이 홍길딩 홍길댕 홍길둉등으로 변한다. Наташа (나타샤는)<br> Наташи (나타샤의)<br> Наташу (나타샤를)<br> Наташе (나타샤에게)<br> Наташей (나타샤와)<br> 간혹 영어권 넷상에서 독일어가 어렵다는 유우머글이 돌아다니는데 그런 독일어도 러시아어 앞에서는 명함도 못 내민다. 독일어는 끽해야 4격변화밖에 안 하는데 러시아어는 6격변화를 한다. 희망이 없어지는 말을 하자면, 6가지로 절대 딱 떨어지지 않고 서로 불규칙하고 추론이 불가능한 형태로 실뭉치처럼 얽혀 있다. 아래 표에 나온 경우의 수는 24가지지만 아주 단순화한 거고, 실제로는 15가지에 단복수, 6격을 곱해서 180가지이고 거기에 또 몇 가지의 예외가 더해진다. 딱 24가지만 외우고 써먹는다면 한국어로 치면 '읽어, 밟아'를 '일어, 발아'로 쓰고 말하는 실수가 끊임없이 터지게 된다. [나타셰]=나타샤에 이니까, ~에=[예] 발음이냐면 그렇지 않고 다음과 같이 얽혀서 변한다. 주격단수(~는) / 전치격단수(~에) / 전치격복수(~들에) / 조격단수(~와) 나타샤 / 나타셰 / 나타샤흐 / 나타셰이 드미트리 / 드미트리 / 드미트리야흐/ 드미트리옘 디마 / 디몌 / 디마흐 / 디모이 전치격단수에서 다들 '예' 발음인데 드미트리 혼자만 '이'다. 전치격복수에서 다들 끝에 '흐'만 붙였는데 드미트리만 이->야흐로 아예 모음이 변했다. 조격단수는 아예 제각각 [[혼파망]]이다. 나타샤가 만약 규칙단어였다면 조격단수가 '나타쇼이'가 되어야 한다. 그런데 나타샤는 위에서 말한 '''180가지에도 해당 안 되는 예외'''다. 남성명사와 여성명사의 차이냐면 그것도 아니다. 남성명사 푸틴의 전치격단수는 '푸티녜', 전치격복수는 '푸티나흐'로, 여성명사 나타샤와 같은 원리로 변한다. 그런데 또 조격단수는 '푸티놈'으로 나타샤와 결별하고(?) 남성명사 드미트리와 같은 원리로 변하는데 드미트리와는 또 철자가 살짝 다르다. 바로 이런 점 때문에 러시아어의 악명이 높다. 6격이 각각 평행선으로 가면 직관적이고 편할 것을, 단어들이 어떨 때는 서로 비슷하다가 어떨 땐 각자노선이고, 변형 원리를 공유하다가 안 한다. 전치격단수는 나타샤,디마,푸틴vs드미트리 구도인데 대격단수는 드미트리,디마,푸틴vs나타샤 구도로 변한다. 그래도 러시아어도 우리 뻐킹 김치맨과 같은 인종인 사람종이 하는 언어이므로 모든 게 다 어렵지만은 않다. 가령 명사의 성별은 규칙적으로 정해지기 때문에 독일어 프랑스어에 비해 성별구분이 간단하다. 물론 Кофе(커피)나 Кто(누구)처럼 규칙 안 따르는 씨발새끼들도 있다. :{| class="wikitable" border="1" |- ! ! 남 ! 녀 ! 중 ! 복 |- | 주격 | друг (남친구가) | подруга (여자친구가) | яблоко (사과가) | друзья (친구들이) |- | 생격 | друга (남친구의) | подруги (여친구의) | яблока (사과의) | друзей (친구들의) |- | 여격 | другу(남친구에게) | подруге(여친구에게) | яблоку(사과에게?) | друзьям(친구들에게) |- | 목적격 | друга (남친구를) | подругу (여친구를) | яблоко (사과를) | друзей (친구들을) |- | 조격 | другом (남친구로/로서/와) | подругой (여친구로/로서/와 | яблоком (사과로/로서/와) | друзями (친구들로/로서/과) |- | 전치격 | друге (남친구에/에게) | подруге (여친구에/에게) | яблоке (사과에/에게) |друзьях (친구들에/에게) |- |} <br><br>
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)