조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
일본어
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
==일본어 난이도== {{이해 어려움}} 일단 히라가나와 가타카나 오십음도 외우는건 존나 쉽다. 그런데 문제는 한자다. ㅆㅂ 1만 개 영어 단어도 씨발 외우는데 2000개따리 상용 한자를 못 외우겠누? 라는 새끼가 많은데 일본어 공부에서 제일 많이 시간 깨지는 게 바로 한자다 씨발 ㅋㅋ 한자 공부할땐 그냥 클릭질하면서 휙휙 넘어가지말고 무식한 쌍팔년도식으로 몸에 우겨넣어야 한다. 쌍팔년도에 사전 뜯어먹는 염소유전자를 다시 발현해야한다. 애니 즐겨보는 파오후 새끼들도 대사는 귀에 술술 들어오고 대사를 이해하는건 문제가 없으나 지가 맨날 귀에 딱지가 앉도록 들은 대사를 대본으로 읽고 한자를 보고는 에벱베베 하는 불상사가 생긴다. 떡인지나 만화책 원서의 한자를 보고도 아 이거 맨날보는 한자네 하고 대충 한국에서 쓰는 한자나 부수 변 같은거 생각하고 통밥으로 찍어넘겨 문맥이나 상황을 대애충 이해하는것까지는 되나 자격증 시험에서 존나 헷깔리게 읽는 방법을 꼬아놓은 문제에서는 반드시 사망하게 된다. 귀에 휙휙 넘어가는게 아니라 무조건 손으로 써서 몸에 각인시켜라. 그리고 한자 공부가 곧 어근 공부라서 사실 본격적으로 명사나 복합동사, 복합형용사 외우려면 또 단어장 사서 외워야 하므로 한자로 끝이 절대 아니라는 걸 염두에 둘 것 (물론 한자 하나로 만드는 동사, 형용사도 많기는 하다.) 한국이 워낙 구한말과 일제 때 일본식 한자어를 많이 차용해서 그런지 단어장 외우는 거 들어가기만 하면 다른 나라에 비해서 무서운 속도로 외우기 시작한다. 어차피 우리도 쓰던 말이라서 발음만 보면 되거든. 근데 가끔 한국에서 안 쓰는 것도 나오긴 한다. {{Lang|ja|出立}}는 슛타츠라고 출발이란 뜻인데 한국식 독음은 출립으로, 쓰지도 않는 말이다. 그리고 한자 공부할 때 절대로 음독은 뭐고, 훈독은 뭐고 이렇게 따로 외우지 마라. 문법 공부도 따로 하면서 동사로 쓰일 땐 어떻게 발음하는지, 이런 명사로 쓰일 땐, 저런 명사로 쓰일 땐 케이스 바이 케이스로 그때그때 외우는 게 훨씬 빠르다. 어차피 쌩초보일 때 그런 거 외워봤자 기억에도 안 남는다 ㅇ 한국어는 일본어와 어순이 같고 같은 교착어라서 문법 사항이 유사하긴 하다. 근데 유사하기만 할 뿐 한국어와 다른 점도 생각보다 훨씬 많고 단어와 문법 선택은 다 새로 배워야 해서 어차피 개고생 하는 건 매한가지다. ㄴ 어순이 같은데 진짜 드물게 다른 거 있음 ㅋㅋ 모오 입빠이 도오데스카? 한국어로 어순 그대로 번역하면 "'''더 한 잔''' 어떻습니까?" 이렇게 됨 한국어로는 "'''한 잔 더''' 어떻습니까?" 이게 맞는 거고 (그래봤자 다른 유럽어에 비해선 훨씬 쉬운 편이다. 일본어가 어렵다고 징징대는 건 리얼로 노력 부족이다. 물론 [[좆자]]는 매우 좆같다. 그리고 겸양어나 존경어도 좀 짜증 나긴 함) ㄴ ㅆㅇㅈ 노력 부족임 ㄴ 문법도 어렵다. ㄴ 여기도 은근히 불규칙적인 것들이 존나게 있어서 좆같다. 시발. 물론 그래도 영어보단 낫다. 예를 들어 한국어의 '보고 싶다'는 말의 뜻은 두 가지의 의미가 담겨있는데. # 보고 싶다. (ex. 영화를 보고 싶다.) # 만나고 싶다. (ex. 그녀를 정말 보고 싶다.) 만약 2번의 의미를 전달하기 위해 일본어 그대로 '보고 싶다.({{Lang|ja|見たい}})'라고 쓴다면 1번의 의미밖에 전달하지 못한다. 일본어의 '보고 싶다'에는 2번의 의미를 담지 않는다. 2번의 의미를 전달하려면 {{Lang|ja|会いたい}}(만나고 싶다)를 써야 한다. 그러므로 한국어로 문장을 쓰고 그걸 그대로 일본어로 쓰면 진짜 어색하고 이상한 문장이 되어버린다. 완전히 너무나 외국인이 쓴 듯한 문장이 된다. 그래서 일본어 실력의 척도는 얼마나 일본식 단어와 문법을 잘 사용하느냐에 따라서 갈린다. 그러니까 우리 일본어를 무시하지 마라... (쿰척) ㄴ 사실 우리나라 사람들이 일본어 쉽다고 하는 얘기는 '영어에 비해' 쉽다는 말로 이해해야 된다. 평생 영어로 ㅂㄷ대던 한국인이 처음 일본어를 접하면 그래도 일본어가 영어보다는 한국어와 유사한 점이 많기 때문에 쉽게 느껴질 수밖에 없다. ㄴ 영어는 걍 존나게 어려운 언어다. 양키 새끼들이 우리나라 언어를 가장 어려운 언어중 하나로 뽑기도 했는데, 우리도 비슷하게 볼 수 있다. 왜냐하면 2만 시간 동안 공부해도 영어를 제대로 못하기 때문이다. ㅅㅂ ㄴㄴ 영어는 그나마 인도유럽어족 중에서는 명사의 성, 관사의 어미 변화, 동사의 어미 변화가 다 씹퇴물이 된 수준이라서 쉬운 편에 속한다. 독일어나 프랑스어에 비하면 진짜 행복하게 공부하는 거다. 이런 얘기를 하면 또 깊게 들어가면 어렵니 어쩌니 하는데 쉽고 어려운 건 결국 상대적이다. 위에서 말했듯이 대다수의 한국인은 평생 영어와 씨름해야 하기 때문에 니들이 일본어 배우기가 얼마나 좆같은지 피토를 해가며 설명해도 대다수의 한국인은 이미 영어 학습에서 좆같음을 경험할 만큼 경험했고 그에 비해 일본어가 좁밥처럼 느껴지는 건 당연한 거다. 사실 위에서 말한 실수를 자주 한다는 거 자체가 일본어가 한국인한테 상대적으로 쉽다는 걸 증명한 거다. 만약에 어려웠으면 애초에 저런 착각이 언어구조상 발생하기가 힘들다. 당장 아랍어 배우면서 저런 실수가 나올 수 있는지? 보통 히라가나는 외우기 쉬운데 가타카나는 외우기 너무 어렵다. 한문도 같이 쓰는 일본은 무슨 생각으로 이런 언어를 만들었는지 가독성에 빵구가 낫나? 차라리 영어는 발음보다 단어가 어렵다고 여겨지는데 일본어는 그냥 어려워 보인다. 다만 이것도 접합 해가 달라서 어려운 거지 영어에 단어를 외워본 사람이라면 읽을 줄만 알면 까먹기는 힘들 거다. ㄴ 이건 사람마다 다를 듯. 나는 히라가나를 다 외우는데 7일 정도 걸렸다면 가타카나는 3일 정도 만에 다 외웠다. ㄴ 나도 개인적으로 가타카나가 더 단순해서 쉬웠다. ㄴ 나 히라/카타 탁음 촉음 요음 장음 전부 외우는 데에 두 시간 걸림 ㄴ 영어는 발음도 어렵고 단어도 생각보다 좆같이 많으며 단어와 문장의 활용도 미친 수준이다. 일본어 교재에 발음 같은 건 보통 히라가나로 기재되어있으므로 최소한 히라가나는 다 외우고 가타가나는 그냥 보일 때마다 그때 그때 눈에 익혀두면 알아서 외워지니 내버려둬도 된다. 일단 중요한 건 히라가나다. 참고로 한자 위에 좆만한 글씨로 가나 문자를 써놓는 루비 문자 역시 한자어의 뜻을 외국어로 읽지 않는 이상 히라가나로 쓴다. 그래도 고등학교 제2외국어 과정 정도는 조금만 공부하면 ㅈ밥이다. 한자 안 쓰고 히라가나, 가타가나 정도만 외우면 되니까. 애니 좀 본 잡지식으로 고등학교 때 전교 1등도 찍어봤다. 물론 애니만으론 위에서 말한 대로 딱 그 정도밖에 도움이 되지 않는다. 그리고 의외로 오타쿠 중에서도 일본어 과목 못하는 놈들 많았다. 그리고 우리나라 사람들 말고는 일본어 배우느라 다들 좆빠진다 중국인들 대만인들은 문법이 달라서 힘들어하는데 그거 익숙해지면 사실 한자 다 아는 녀석들이라 한자 갈수록 좆도 모르는 헬조선인들보다는 우세하기도 함 하여튼 한자 문화권 좀만 빼면 나머지 사람들은 진도 존나 안 나간다 미쿡인이 좆본어? 못 해 못 해 진짜 엄마가 일본인 아빠가 미쿡인 이런 거 아닌 이상 나중에 일본어 공부 시작해서 마스터한 서양인은 존나 똑똑한 데다가 노오오오력이 오지는 거다 만나면 백팔배나 처해라 이렇듯 거의 모든 나라 사람들에게 힘든 일본어인데 한국인들은 진짜 독보적으로 우세한 거다. 한자 공부 좀 해라. 난 8살에 한자 1000개 외우고 4급 따고 질려서 존나 안 하고 까먹었다가 학교에서 중2 한문 중3 중국어 시켜서 다시 흥미 생기고 제대로 외워서 2300개 정도 안다 2급 수준 그리고 고1 때 일본어 관심 생겨서 독학함 한자 2300개 원래 알고 있으니 개꿀이다 막힘이 없어 JLPT N1 책 사보면 뭔 한자어가 쫘라라랅 나오는데 한자를 이미 다 아니까 큰 부담으로 다가오지 않고 좀만 참으니까 편하게 외울 수 있었다 '''결국 이건 다 한자 문화권 살면서도 한자를 좆도 모르니 일본어 힘들다고 하는 거다''' 나이 있는 분들은 한자를 아신다 영화 보면 옛날 신문에 한자 존나 섞어 쓰잖아 근데 이젠 ㄹㅇ 한자 까막눈이라도 생활 가능하니까 젊은 세대로 올수록 졸라 모름 한자 웬만하면 공부해야 한다... 또한, '''일본어에서 쓰는 한자는 거의 다 한자능력검정시험 2급 수준에 들어가는 한자들이다!''' 가끔씩 어려운 한자도 나오긴 하지만...(예: 羨, 부러워할 선. 선망하다 할 때 씀 일어 훈독은 우라야무(부러워하다), 우라야마시이(부럽다) 1급 한자일걸?) 중국어도 해봤지만 애미 디진 게 듣보잡 한자 존나게 써댄다 단적인 예로 '(맛이) 달다'가 '티앤'이거든? 이게 한자가 '달 첨(甜)'임 시이발 '달 감'이라는 한자 놔두고 뭔 놈의 '달 첨'을 쓰냐고. '맵다'는 '라'인데 '매울 신' 놔두고 '매울 '''랄(辣)''''이라는 지'''랄'''같은 한자 씀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 참고로 신랄하다가 매울 신 매울 랄이다. 아주 듣보잡 한자는 아닌 셈. 그러나 일본어에서는 달다=아마이(한자는 달 감 씀) 맵다=카라이(한자는 매울 신) 듣보잡 한자를 훨씬 덜 쓴다 이거지 ㅇㅋ? 참고로 중국어에선 개도 '개 견'자 대신 개 구(狗)같은거 쓰고 자빠졌다. 같은 한자어라도 다른 단어를 쓰는 경우도 있는데 일본어는 중국어보다 쉬운 걸 택해서 편하기 그지없다... 경기, 시합이 중국어로 '비싸이({{zh-cn|比赛}})'인데 한국식으론 '비새(比賽)'다. 견줄 비 굿할 새ㅋㅋㅋㅋ 견줄 비는 몰라도 굿할 새라는 애미 디진 한자를 일상적으로 쓰는 미세먼지 낀 쭝궈에 비해 일본어는 천국 지상 낙원 되겠다. 시합이 일본어로는 {{Lang|ja|{{루비|試合|しあい}}}}(시아이). 시를 음독 합을 훈독하여 시아이인데 어쨌든 정확히 같은 한자를 씀. 이러한 예는 무궁무진하게 들 수 있다. '''이쯤 되면 한국인은 일본어 하려고 태어난 거다''' ㄴ중국이 한자의 종주국답게 전통적인 한자 용법을 잘 지키기 때문이다. 원칙대로 본다면 한국과 일본이 한자를 [[가라]]로 쓰는 셈이다. 달 감은 감언이설처럼 본질을 속여서 당장은 편하게 느껴지는 것을 뜻한다. 요리의 맛이 달다는 뜻은 원래 첨이다. 매울 신은 고통스럽다는 뜻으로, 살기 [[奀]]같다는 표현에서 辛 자로 바꿔 넣어도 된다. 역시 요리가 맵다는 표현은 랄이 정확하다. 개 구는 정육점에 걸려 있는 개고기 혹은 훗날에 그렇게 될 개의 이미지이고, 개 견은 술 먹으면 개가 된다는 말처럼 종족적인 의미를 지닌다. 네 발 달린 건 책상 빼고 다 먹는다는 중국이 왜 구 자를 쓰는지 짐작할 수 있을 것이다. ㄴㄴ 한자용법을 잘 쓴다기보다는 중국어는 역사적 변동이 심하고 한문과 중국어가 아주 오랜 기간 따로 놀아서 그렇다. 우리나라나 일본, 베트남이 채용한 한자어는 대부분 한시 쓸 때나 쓰는 한문에서 파생된 것들이거나 메이지 유신 때 인조된 거고, 중국어는 한문이랑 따로 놀다가 청나라때 관화를 정립하면서 나중에 한자랑 끼워맞춰진 것들이 상당히 많다. 중국어에서 과거형인 了도 '완료' 같이 그럴싸한 단어로 쓰일 때는 랴오 라고 읽는데 과거형으로 쓸 땐 걍 러라 읽는다 비새는 오히려 시합보다 정확한 단어다. 시합을 뜯어보자면, 시는 응시자의 능력을 평가 항목에 따라 판단한다는 뜻이고, 합은 합친다는 뜻이다. 경기를 치른다는 뜻과는 용법이 맞지 않는다. 비새는 뜻에 맞게 한 글자만 떼어다 쓸 수도 있다. 축구 시합은 중국어로 족구비새인데, 이걸 족구새라고 줄일 수 있고, 종목을 다들 알아서 생략할 수 있다면 구어체로 비구, 구새(공 겨루기, 공 대결)라고도 한다. 반면에 축구 시합은 축구시나 축구합으로 줄일 수 없다. 용법이 부정확하니 단어를 분해하는 즉시 의미를 잃는 것이다. 지랄하네라고 생각하는 거기 급식충들아^^(급식 졸업했으면 더 노답) 몇 년 지나 봐라 '''취업한답시고 JLPT 책 샀는데 한자 좆빠지게 외우느라 시간 다 가는 경험''' 하기 전에 공부해 공부... 수능 국어 할 때도 한자를 알아 두면 여러모로 좋다 ㅇㅋ? 중국어에도 도움 되고 ㄴ전형적인 헬조선식 외국어교육에 찌든 대가리수준ㅋㅋㅋㅋ 이새끼 논리면 토익 950넘는 나에게 영어는 "쉬운거다".ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 현지가서 말한마디 못하면서 뭐가 쉽다는거냐? 개나소나 다따는 jlpt N1 = 일본어 쉬움 진짜 좆병신인가? ㄴ개좆지랄하네ㅋㅋㅋ 책상에 앉아서 아 이 한자뜻은 이런거야~ 역시 일본어는 쉬워 이지랄하는게 외국어공부냐?ㅋㅋㅋ 해외가서 한마디도 못하면서 쉽니마니 개소리작작 ㄴ 지금 일본어 1년 반 넘어가는데 외국인(일본인)이랑 통역하기 어렵다. 책에 써있는 거 말고도 표현이 많아. 지금 우리가 배우는 일본어책은 좀 표현이 낡았지. 결론은 현지인이랑 부딪치는게 빨라 그럴려면 공부해야겠지? 정신차려라 일본어 4개월 드립치는 놈들 한자잡힌 상태다. 한자가 알다시피 시간 졸라 쳐먹는다. 회화 입문난이도는 쉬운편이 맞다. 고졸 개씹빡대가리 신오쿠보 접딲양아치들도 한 반년 닦다보면 어느정도 말하긴하니까ㅋ 그리고 그런 새끼들이 본인이 일본어를 할 줄 안다고 믿는다. 일본애들이 일본어 잘하시네요^^하고 시발 인삿말 한마디만 햇는데도 빨아주니까ㅋㅋ 반대로 말하면 니가 인삿말만 햇는데도 니 발음이 너무도 조센스러워서 대번에 외궈임을 알앗다는 뜻이다. 진짜로 일본어를 잘하면 애초에 외국인인지도 모른다. 이런 개얄팍한 일본어로 잇쇼니 사케노무? 이 지랄하니까 키모소리는 듣는거지ㅋㅋ 니들 일본어 실력이나 한류빠순이들 한국어 레벨이나 거기서 거기임을 부디 깨달아주길 바란다ㅋ 그리고 애니로 일본어 배운새끼들은 부탁이니 뒤져주길 바란다. 베이스랑 병행하는거면 모르겟는데 어디서 잘쓰지도 않는 일본어 줏어듣고 지껄이지 말아돌라 이말임ㅋ 차라리 드라마를 봐라. 드라마는 적어도 실생활에 쓰이는 표준어 위주니까ㅋ 예능도 좋은데 되도않는 칸사이벤은 걸러라. 진짜 잘쓰면 모르되 어설프면 왜 이상한 사투리쓰냐는 말만 듣는다. 부탁이니 표준어를 베이스부터 제대로 익혀라. 표준어로 자기소개도 못할새끼들이 왜 시발 사투리를 쓰노ㅋ 외국인이 한국어 배울 때 영남 방언을 안 배우고 학교에서 영어 배울 때 영국식 악센트를 안 쓰고 짱깨말 배울 때 광동어를 먼저 안 배우는 거랑 똑같다. 라노벨 좆부심부리는 새끼들도 뒤져주면 좋고ㅋ 순수문학이나 전공책보면 까막눈 될 새끼들이 본인은 굳게 본인이 독해가 된다고 믿는다. 현실은 청소기 사용설명서도 못읽을 새끼들. 독해 공부에 가장 도움되는건 뉴스, 칼럼 읽기다. 어렵지도 않고 적절히 한자도 섞여있어서 공부하기 좋다. 기본적으로 본인히 꾸준히만 하면 시험레벨에서 벽이 느껴지는 언어는 아니다. 현지가서 일하면 그때는 벽이생기지ㅋ 본인 일본어 레벨이 궁금하다면 일본 가서 토킹바같은데 가보면안다. 다른 일본 손님들과 비교해서 천천히 얘기해주거나 쉬운 단어들이 많다고 느껴지면 넌 일본어 중급이하라는 말이다. 남자가 말하는 일본어가 어렵게 느껴지는것도 마찬가지이다. 그리고 일본취업 생각하는 새끼들한테 하는말인데 씹덕새끼들 일본어 잘한다고, 벽이 높다고 생각안해도 된다. 당장 만갤이나 씹덕갤들 애들 수준봐라ㅋ 번역안나오면 좋아하는 컨텐츠 즐기지도 못하는 새끼들이 태반이다. 물론 개중에 난놈들은 확실히 쩔긴하지만 일본기업에서 요구하는건 비즈니스 일본어다. 베이스부터 차근차근 닦아라. 애니 귀뚫리는건 그리 대단한일이 아니다. 스터디든 학원이든 어플이든 현지인이랑 많이 대화하고 N1, 더 나아가서 비즈니스 일본어 취득을 목표로해라. Jlpt가 아무리 좆밥이라지만 씹덕새끼들이 청해로만 붙을만큼 요즘은 쉽지는 않다. 일문과 제대로 나와서 유학까지 한 애들정도는 참고할만 하지만 씹덕새끼들 일본어 잘할거같다고 시작도전에 포기하지마라. 애초에 일본취업을 고민할정도면 어느정도 일본어가 돼있을 거다. 덧붙여 일본취업에 대해 논하자면 니 경쟁상대는 본국의 오타쿠따위가 아니라 '''일본에서 20년 이상 구른 네이티브'''들이다. 얘네랑 대등한 정도로 일본어를 구사하지 못하면 일본에서 승진은 요원한게 당연. 일본어 잘하는건 '''당연한 것'''이다. 존경어/겸양어가 짜증난다고?ㅋ 일본에서 구르려면 최저한도 이상은 무조건 할줄알아야한다. 괜히 일본취업상담사가 n1이하는 벌레취급하는게 아님. 심플하게 직장에서 전화대응만해도 나가떨어진다. 니가 특별한 기술이나 능력을 가지고있는게 아니라면 일본취직해서도 평생을 공부해야하는게 일본어이다. 그런 의미에선 벽이 높다. 그러니 스시녀랑 어플로 대화깔짝한다고 나대지말고 그 스시녀가 직장에서는 니가 잘 못알아먹을수도 있는 일본어를 쓰고있다는걸 명심하자. 요는 업으로 삼을 각오가 있으면 베이스 단계에서 쫄 필요는 전혀없지만 현지에서는 전혀 다른 문제라는것. 괜히 경력자를 더 쳐주는게 아니고 괜히 리턴하는게 아니다. 요약하자면 글자 자체는 배우기 쉬운데, 문제는 그 한족벌레들이 만들어놓은 역대급 미개글자 좆자를 아직도 같이 쓴다. 그것도 음독, 훈독이 갈린다.
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)