조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
번역
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
=== 의역 === 번역의 왕도 의역은 번역과 뗄레야 뗄 수 없는, 필연적인 존재이다. 의역은 어떤 문장에 대해 우리말로 번역하면 어색하거나 난해할 때 대체해서 쓰는 걸 말한다. 한국어로써 제일 유명한 의역은 역시 "죽느냐 사느냐 그것이 문제로다 (To be or not to be, that is the question)." 반도역사상 올타임레전드 역대급 의역 라인에 들어가니 우선 절부터 하자. 의역을 극단적으로 사용하면 심지어 i love you 를 창밖에서 그녀를 바라보았다 라고 할 수도 있다. 물론 진짜 그렇게 표현하는게 더 맞다면 ! 번역을 해보면 알겠지만 단지 한줄로 된 문장에도 의역률이 90%를 초과하는 모습을 자주 볼 수 있다. ==== 의역정답설 ==== {{좆문가}} 사실 의역만이 유일한 정답이다. 직역이라는 건 그냥 단어 나열 말하는 거고, 원문의 의미를 파악해서 그 원문의 의미에 맞게 번역을 써놓는 것을 의역이라 하는 거고, 이게 번역의 본질이자 기본이다. 직역은 번역본을 원문처럼 읽고 싶어하는 변태 이과생들만 보면 된다. ==== 일침 ==== {{사이다}} ---이상 역서 하나 없는 아마추어 좆문가의 개소리였으니 거르면 된다.--- 직역의 범위는 기성번역가들도 저마다 다른데 어딜 감히 듣보새끼가 직역은 무슨 원문 형태 그대로 옮겨서 번역투 풀풀 나는 것처럼 말하고 의역이 번역의 본질이라고 단정짓냐? 오히려 직역이야말로 번역의 기본이라고 말하는 번역가들이 훨씬 많고 주류 번역론에 속한다 좆문가새끼야 역서는 커녕 리뷰나 기획서도 안 써본것 같은 아마추어새끼가 혹세무민하고있네? 번역에서 중요한건 원문이다. 원문에서 모든 힘이 나오는거고 원문을 중요시하지 않고 지 멋대로 의역부터 하려는 새끼는 다 좆문가라고 보면 된다. 하다못해 영한대역서로 고전 명작들 기성 번역가들이 어떻게 번역했는지 살펴본적이라도 있으면 이딴 개소리는 안 할텐데? 의역은 최후의 수단으로 사용되는거지 무슨 의역이 번역만이 유일한 정답이니 뭐니 씹지랄을 해놨냐? 이딴 알못새끼들이 의역한다고 깝치다가 뇌내망상 소설쓰는거임. 제발 어디 게임 유저번역이나 미드 불법 자막이나 쳐만들면서 번역한다고 깝치지 좀 말자. 이상 현직 출판번역 4년차였다. ㄴ 4년갑 존나 속시원하네
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)