조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
중국어
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
=== 위 목차의 진실 === {{진지주의}} {{진실}} {{Lang|zh|[[나는 베이징의 천안문을 사랑해|我爱北京天安门天安门上太阳升]]}} (Wǒ ài Běijīng Tiān'ānmén, Tiān'ānmén shàng tàiyáng shēng) (워 아이 베이징 톈안멘, 톈안멘 셩 타이영 셩) - 사실은 나는 베이징의 천안문을 사랑해라는 선전곡이다. 외국인들은 얼핏 봐서는 천안문 6.4 항쟁을 떠올리고 중국인이 들으면 기겁하는 노래라고 생각하지만 이 노래는 천안문 사태가 일어나기 한참 전인 1970년도에 만들어졌고 천안문이라는 베이징의 랜드마크와 독재자 마오쩌둥을 무조건적으로 찬양하는 중화인민공화국다운 노래이다. 그러므로 중국인이 없는 클린한 게이밍 및 irc 채팅방을 원한다면 중화민국 국가를 보이스챗으로 켜주자. 삼민주의 오당소종을 들으면 좋아하다 못해 기절하는 중국인들을 볼 수 있다. {{Lang|zh|肏你妈}} (cào nǐ mā) (차오 니 마) - 니미씨발. 니 엄마랑 섹스해라 이다. 한자는 섹스할 조, 너 니, 어미 모. {{Lang|zh|王八蛋}} (wángbadàn) (왕빠딴) - 개새끼. 직역하면 자라알이라는 뜻인데 옛날 짱깨들은 자라는 수컷이 없어서 다른 동물이랑 섹스해서 알 낳는다고 생각했음. 그니까 니 엄마가 바람펴서 너 낳았다는 뜻이다. {{Lang|zh|你吃饭了吗?}} (Nǐ chīfànle ma?) (니 츠판러 마) - 밥 먹었니? {{Lang|zh|婊子}} (biǎozi) (뱌오쯔) - 매춘부. <font style='font-family:Microsoft YaHei'>我是高麗棒子 wǒ shì gāo lì bàng zi</font> (워 쓰 가오리 빵쯔) - 고려 봉자. 고려 딱가리 라는 뜻으로 중국인으로치면 "난 짱깨입니다."라고 하는 격이다. {{Lang|zh|麻辣烫}} (málàtàng) (마라탕) - 대륙판 설렁탕. 중국 가면 꼭 먹어보자. {{Lang|zh-tw|天安門}} {{Lang|zh|天安门}} {{Lang|zh-tw|法輪功}} {{Lang|zh|李洪志}} Free Tibet {{Lang|zh-tw|劉曉波}} Free Uyghur {{Lang|zh|热比娅·卡德尔}} Rabiye Qadir {{Lang|zh|达赖喇嘛}} Dalai Lama رابىيە قادىر,Taiwan Number One - 중국 넷상에선 이 단어들이 금지어이다.(타이완 넘버원은 대만이 최고란 뜻이고 걍 대륙인 놀릴때 쓰는말.) {{Lang|zh|他妈的,你妈的}} (tā mā de, nǐ mā de) (타마더, 니마더) - 타마더는 다를 타, 어미 모, 과녁 적으로 엄마가 다르다는 뜻이다. 니마더는 너 니, 어미 모, 과녁 적으로 니애미 과녁이란 뜻이다. -> 한자충이 싸지르고 간 글 대충 니애미~, 씨발, 니미씨발 정도의 어감을 생각하면 될 듯하다. 본토에선 tm로 표기하는 경우가 있다. ㄴ그 과녁이라는 뜻 아니다 멍청아 타마(더)는 그 사람의 엄마, 니마(더)는 그냥 너의 엄마라는 뜻이다. '더'는 어감의 밋밋한 것을 살려주는 역할. ㄴㄴ씨발 이것도 글자랑 뜻이랑 다르냐 그럼 과녁적은 아무뜻 없고 타마랑 니마만 쓰면 되는거잖. 근데 왜 하필 어감살리는게 과녁 적자를 쓰냐? 동음이의어도 아니고 ㄴㄴㄴ병신아 과녁 적자를 얘네는 어기조사로 쓴다고... 넌 그럼 일본가서 왜 사사로울 사(私)자를 와따시라고 읽고 '나'라는 뜻으로 쓰냐고 따질 거냐? ㄴㄴㄴ어감을 살려준다며 병신아 말이 바뀌네 ㄴ 이거 그냥 니엄마 내엄마란 뜻아니냐 {{Lang|zh|肏你祖宗十八代}} (cào nǐ zǔzōng shíbā dài) 니 18대 조상이랑 섹스. {{Lang|zh|傻逼}} (shǎbī) (샤삐) - 약을 사, 핍박할 핍. 그냥 욕이다. 굳이 해석하자면 우리가 아무생각없이 말하는 씨발 {{Lang|zh|全部杀死}} (quánbù shāsǐ) - 다 죽었다. {{Lang|zh|你妈的屁股很软啊}} (nǐ mā de pìgu hěn ruǎn a) (니 마 더 피구 헌 롼 아) - 패드립+섹드립 2종세트 {{Lang|zh|如果你不想死,请停止。}} (Rúguǒ nǐ bù xiǎng sǐ, qǐng tíngzhǐ.) - 너 죽고 싶지 않으면 그만해 {{Lang|zh|你妈妈在天安门广场卖身的妓女}} - 니애미 톈안먼 광장에서 몸파는 년 {{Lang|zh|被父母天安门坦克压死的幼崽}} (bèi fùmǔ Tiān'ānmén tǎnkè yā sǐ de yòuzǎi) - 사실 원래 뜻은 애미애비 톈안먼 탱크에 깔려 뒤진 새끼라는 뜻이다. {{Lang|zh|光復香港 時代革命}} (guāngfù Xiānggǎng shídài gémìng) (광푸 샹강 스다이 거밍) - [[2019년 홍콩 민주화 운동]]의 구호이다. {{Lang|zh|儿子}} (érzi) 아들 ({{Lang|zh|他是你的儿子吗?}} 이 사람이 당신 아들인가요?) {{Lang|zh|女儿}} (nǚ'ér) 딸 ({{Lang|zh|她是你的女儿吗?}} 이 사람이 당신 딸인가요?) {{Lang|zh|三民主义,吾党所宗}} (Sān Mín zhǔyì, wú dǎng suǒ zōng) - 중화민국 국가의 첫 소절인 삼민주의 오당소종({{Lang|zh|三民主義,吾黨所宗}})을 간체로 쓴 거다. {{Lang|zh|捞固 林巩肯丰等 惑怕涝聪促. 沥惑利栏肺 林巩捞 登瘤 臼疽促搁 促矫 林巩 窍绞矫夸.}} - 한국어 인코딩으로 저장된 '이미 주문완료된 상태입니다. 정상적으로 주문이 되지 않았다면 다시 주문 하십시요.'라는 텍스트가 간체 중국어 인코딩으로 잘못 읽혀서 나온 문자열로([https://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/53169835 출처]), 애당초 중국어로 볼 수 없다. 참고로 '하십시요'가 아니라 '하십시오'가 맞지만, {{Lang|zh|夸}}는 '요'에 해당된다('오'에 해당되는 건 {{Lang|zh|坷}}이다). {{Lang|zh|雀盔沥焊 荐沥捞 己傍利栏肺 捞风绢 脸嚼聪促..!! 皑荤钦聪促..}} - 한국어 인코딩으로 저장된 '회원정보 수정이 성공적으로 이루어 졌습니다..!! 감사합니다..'라는 텍스트가 간체 중국어 인코딩으로 잘못 읽혀서 나온 문자열로([https://www.fmkorea.com/4245358958 출처]), 이 또한 중국어로 볼 수 없다. 결론: 대부분이 욕이다.
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)