조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
폿권
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
== 한국 미출시 == 대만닌텐도는 이 게임을 곧 일본판으로라도 출시한다고 하지만 한국어판은 아직 소식이 없다. 뇌피셜이긴 하지만 아무래도 한글화랑 한국어 더빙 관련 문제인 것 같다. 철권같은 경우엔 애초에 딱히 캐릭터 이름 현지화할 필요도 없고 음성도 캐릭터 국적에 맞는 음성을 쓰는 다국어 음성이기 때문에 자막만 한글화해도 되지만 포켓몬 관련 게임들은 얘기가 다르다. 포켓몬의 경우엔 닌텐도가 국가마다 포켓몬 이름이나 지방들을 다 현지화해주는 정책을 취하고 있고 애니메이션들도 다 더빙되어 방영된 덕에 더빙까라도 포켓몬같은 경우엔 한국식 명칭과 한국어 더빙이 더 익숙하다. 그리고 이러한 점들 때문인지 대난투 X에서도 포켓몬 관련 캐릭터들은 다 한닌쪽에서 한국어로 더빙을 해줬다. 게다가 이러한 현지화를 위해선 인게임 내 포켓몬 명칭을 다 뜯어고쳐야 하는데 여기에도 시간이 좀 걸린다. 또한 애초에 애들이 주류인 포켓몬의 경우는 일본어나 영어로 음성이 나오면 애들이 즐기기에는 좀 부담이 된다. 물론 이 게임의 캐치프레이즈는 어른들을 위한 포켓몬 배틀이지만 어쨌든 우리나라는 아직 아이들도 즐기는 콘텐츠라는 인식이 있으니까. 사실 이 게임을 만든 회사는 닌텐도가 아니라 반남에 가까운데 반남도 철권같은 경우엔 한국인 [[화랑(철권)|캐릭터]] [[백두산(철권)|2명]]을 한국어로 더빙하여 좋은 평가를 받은 적이 있고 철권 프로듀서인 [[하라다 카츠히로|하라다P]]도 더빙에 긍정적인 의견을 보냈으니 완전한글화로 출시하는 것이 불가능 한 것은 아니다. 돈만 된다면. 그러니까 내년에 발매하더라도 스위치 상황이 나아지면 완전 한국어판으로 나오길 기대해 보자.
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)