조무위키
조무위키
둘러보기
대문
최근 바뀜
임의의 문서로
미디어위키 도움말
도구
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
특수 문서 목록
문서 정보
행위
문서
토론
편집
역사 보기
섀도우버스
편집하기 (부분)
경고:
로그인하지 않았습니다. 편집을 하면 IP 주소가 공개되게 됩니다.
로그인
하거나
계정을 생성하면
편집자가 사용자 이름으로 기록되고, 다른 장점도 있습니다.
스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지
마세요
!
== 한국어 현지화 == 하스스톤처럼 한국어 더빙이 되었는데 갓더빙이라 찬양하는 하스스톤과는 달리 호불호가 갈린다. 왜냐하면 씹덕성향 게임 답게 더빙 스타일 지향도 다르고 아마추어 성우와 프로 성우를 섞어서 캐스팅했기 때문.(돌겜은 거의 프로성우 캐스팅) 특히 아리사는 아마추어 성우나 신인 성우가 맡았는지 여러 곳에서 필수요소가 될 정도로 까이고 있으나 스토리가 진행되면서 나아지는 연기력을 보여주고 있다. ㄴ아리사 성우 프로 맞다. 그 롤의 누누랑 소나 맡은 성우. 근데 이건 사이게 측의 의도적인 발연기 연출로 봐야한다. 그래도 우리의 귀요미 담당인 네크로맨서랑 밤피는 유명성우가 맡아서 더빙이 잘된 편이다. ㄴ특히 루나쟝 비명소리가 ㅈㄴ꼴린다 이제 스팀에도 한국어 더빙이 포함된 한국어판이 출시되었는데 이때까지 쌓인 밸런스와 게임성 문제로 인해 욕먹는 중이다. 이는 다른 나라도 마찬가지 그나마 최근 팩은 프로 성우 비율이 늘어난 것으로 보인다. 근데 사이게임즈 재정이 좀 안좋아진 것도 있고 흥행도 한국에서 좀 별로라서 그런지 2.5.20패치 이후때부터 추가되는 스토리와 카드들한테는 한국어 더빙이 빠진다고 한다. 솔직히 몇몇 안되는 더빙된 씹덕겜인데 이거마저도 더빙이 빠진다니 좀 아쉽다...... 요즘엔 자막만 한글화하는 씹덕겜들도 많은지라
요약:
조무위키에서의 모든 기여는 CC BY-SA 4.0 라이선스로 배포된다는 점을 유의해 주세요(자세한 내용에 대해서는
조무위키:저작권
문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
또한, 직접 작성했거나 퍼블릭 도메인과 같은 자유 문서에서 가져왔다는 것을 보증해야 합니다.
저작권이 있는 내용을 허가 없이 저장하지 마세요!
취소
편집 도움말
(새 창에서 열림)